Jen aby bylo jasno, vy nepopíráte to, co tu bylo zmíněno?
За да сме точни, не отричате за нещата, които ви казах, нали?
Tak aby bylo jasno, tupče, nedělám pro žádnou postavičku!
Слушай, дървена главо. Аз не работя за рисунки.
Aby bylo jasno, to nebyla slušná partička jako tady.
Не ме разбирайте погрешно, те не бяха на вашето ниво.
Aby bylo jasno. Na tvoje spodky nešáhnu.
Да сме наясно, няма да пипам чекмеджетата ти.
Aby bylo jasno, chápeš že že tady to pozdní cvičení je způsob, jak nenápdně oznámit, že jsem sexuálně dostupná.
Само да се изясним, нали знаеш, че оставането ми тук да свиря с теб е претекст, който ти казва, че съм сексуално разположена.
Aby bylo jasno, já nic neodsouhlasil.
Да сме наясно, не съм приел нищо.
Jen aby bylo jasno, jakkoliv jsem polichocena, zajdu tak daleko, jak si to vyšetřování vyžádá.
Поласкана съм, но да сме наясно. Ще извървя докрай пътя на това разследване.
Fajn, ale aby bylo jasno, až zase začnu brát duše, tak začnu s tím klukem.
Добре, но да се изясним. Започна ли с жътвата, момчето си отива първо.
Hele, Deane, podívej... aby bylo jasno, já s tebou souhlasím.
Виж, Дийн... Само искам да отбележа... Съгласен съм с теб.
Aby bylo jasno, potřebuješ krev svého otce, ale otec nemusí být tvé krve.
Нека поясня. Трябва ти кръвта на баща ти, но не е нужно баща ти да бъде твоя кръв.
A aby bylo jasno, páprdovské boty ti fakt padnou.
И за протокола, обувките ти отиват.
Aby bylo jasno, je to konečná, jestli víš jak to myslím.
Бъди честен, това е последна инстанция, ако ме разбираш.
Jen aby bylo jasno... říkáš ano?
Само за да съм сигурен, "да" ли казваш?
Nepřišel jsem, abychom otevírali staré rány, a aby bylo jasno, tohle ti tvou práci nevrátí.
Не съм дошъл да ровим в стари рани, да сме наясно, не си връщаш работата.
Chci, aby bylo jasno, pane Randalle.
Искам да сме наясно, г-н Рандал.
Jen aby bylo jasno, rozhodl jsem se odejít, nevyhazujete mě.
И само да отбележа. Тръгвам си по мой избор, а не, защото ме гоните.
Takže, aby bylo jasno, žádná šála není měkčí než tato.
Престани. Всичко си има граници. Не се отнасяй така с моя шал.
A jenom aby bylo jasno nejsem jedníma z těch pitomců, který ti celou dobu polezou do zadku jenom proto, že jsi Angličan.
И искам да знаеш, че не съм от тъпите янки, които ти лижат задника, само защото си англичанин.
Aby bylo jasno, budu dostávat peníze za to, že se budu podílet na téhle studii.
Искам да си наясно, че ми плащат да участвам в това проучване.
Aby bylo jasno, ruka mi vystřelí nahoru a budu křičet ano, pokud se tam dostanu.
За протокола, ще вдигна ръка във въздуха и ще извикам, 'Да! ' Ако успея.
Tak aby bylo jasno, ty mi teď tvrdíš, že jsou tam metr osmdesát vysoké želvy, které mluví a chodí po New Yorku.
Така че да е ясно,, което казваш за мен сега, мисля, че има осемдесет метров костенурки, което говори И отива в Ню Йорк.
Aby bylo jasno, dnešek se počítá jako jeden z těch sedmi, že jo?
Днес е първият от седемте дни, нали?
Jen aby bylo jasno, Crowley, nejsme v ničem stejným.
Нека се изясним. Аз и ти не си приличаме по нищо.
Aby bylo jasno... k tobě se nikdy nepřipojím.
Нека се изясним... Никога няма да съм с теб.
Aby bylo jasno, nebyl to můj nápad.
За протокола, не е моя идеята.
Aby bylo jasno, Jo na Přátelvzdání pozvána byla, ale já ne.
Само за да бъде ясно, Джо е поканена за деня на благодарността, но аз не.
Jen aby bylo jasno, myslíš tím, že jim dáš svoji peněženku a budeš se tvářit vyděšeně?
Искаш да кажеш че ще им дадеш портфейла и ще го играеш уплашен. Уплашен?
Aby bylo jasno, nikdy jsem nikoho neznásilnil.
Нека изясним, че никого не съм изнасилвал.
Aby bylo jasno, tohle není další kappa rho inhibitor.
За да бъде ясно, това не е друг Капа Ру инхибитор.
Aby bylo jasno, jsme připraveni vyměnit toho údajného studenta Pryora za Rudolfa Abela.
Просто да изясня, напълно сме готови да разменим така нареченият студент, Прайор, срещу Рудолф Абел.
Takže aby bylo jasno, výplata nebude?
За да е всичко ясно, отказвате ми чека?
Aby bylo jasno, trváte na existenci pohádkových království ze zlata?
Да се изясним. Наблягаш на митични кралства от злато?
Aby bylo jasno, Danny, jste, jako majoritní akcionář, nakreslení čáry v písku na váš první den?
За да е ясно, Дани, Ако сте, като мажоритарен акционер, теглене на линия в пясъка по първия си ден?
Aby bylo jasno, myslím, že počítače s tímto problémem mohou velmi pomoci, vlastně víc než hodně.
Наистина мисля, че компютрите могат да помогнат с този проблем, да направят задачите по-концептуални.
Aby bylo jasno, jsem novinář a ne technik, takže bych teď chtěl jen rychle načrtnout obraz toho, jaká je přítomnost a jak bude vypadat budoucnost.
Сега, да поясна, аз съм журналист и не съм технолог, и това, което бих искал да направя накратко е да обрисувам картина за това, как ще изглеждат настоящето и бъдещето.
Považuji tyto pravdy za zcela samozřejmé, ale aby bylo jasno: Mám v sobě nepořádek.
За мен тези истини cа очевидни, но нека разясня: aз съм тотално объркана.
Aby bylo jasno, nebylo to tak, že tam bylo pár černých ovcí a tato hrstka lidí hodně podváděla.
Не че имаше няколко гнили ябълки - няколко души да мамят много.
2.281261920929s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?